🔍
杜尔的教士

杜尔的教士

(法)巴尔扎克(H.de Balzac)撰;高名凯译

出版社:海燕书店
出版年份:1949.11
页数: 78

本书是巴尔扎克《人间喜剧》系列中"外省生活之场景"部分的中文译本,由海燕书店于1949年出版。这个译本包含了《欧也妮·葛朗台》《幽谷百合》《乡村医生》等巴尔扎克最具代表性的作品,总计约百万字的翻译量。

译者在译序中坦言,自己本是文学门外汉,燕京大学的课务又极忙碌,本不应承担如此重大的翻译工作。但在俞鸿模先生的热忱邀请下,加上对巴尔扎克作品的由衷敬佩,最终勉力完成了这项"吃力不讨好"的工作。翻译过程中,译者每日坚持工作六小时,回家后仍抽空翻译四五千字,历时近一年才将这批作品基本译竣。

巴尔扎克被译者誉为"人类有史以来最伟大的天才之一"。他的《人间喜剧》堪称一部百科全书式的巨著,包含风俗研究、哲学研究、分析研究三大部分,其中以风俗研究最为重要。作品通过私人生活、外省生活、巴黎生活、军旅生活等场景,生动展现了19世纪法国社会的全景画卷。

译者特别指出,虽然有些评论家认为巴尔扎克是自然主义作家,也有人视其为浪漫派,但其作品最突出的特点是兼具实际观察的写实功能与历史价值。巴尔扎克不仅擅长描写各阶层人物的生活,还深入探讨了自然科学、法律、金融等各类专业知识,使其作品堪称"人类生活的百科全书"。

这个译本虽然完成于战乱年代,但译者力求忠实传达原作精神,在语言转换上注重本土化处理,使中文读者能够领略巴尔扎克作品的独特魅力。本书为研究法国文学和社会历史提供了珍贵资料,是了解19世纪欧洲现实主义文学的重要窗口。

×