两个伊凡的吵架
作者:(俄)果戈里著;夏衍译
出版时间:1940.04
出版社:旦社
页数:60
《两个伊凡吵架的故事》是俄国作家果戈理的经典戏剧作品,中文版由夏衍翻译,生活书店于民国二十九年四月出版。该剧以幽默讽刺的笔触描绘了19世纪初期俄国小城镇的社会风貌,通过两个名为伊凡的邻居之间因琐事引发的争吵,深刻揭示了人性中的狭隘、固执与虚荣。
故事发生在一个名为米尔哥洛特的小镇,主要人物包括伊凡·伊凡诺维支和伊凡·尼基福禄基。两人本是亲密无间的邻居,却因一枝旧枪的归属问题爆发激烈争执。这场看似微不足道的冲突逐渐升级,甚至闹上地方法院,牵扯进警长、裁判长等一系列角色,最终演变成一场令人啼笑皆非的闹剧。
剧中穿插了多个生动场景:教堂门口的乞丐乞讨、主妇们的闲谈、警长跛脚追赶闹事者的滑稽场面,以及法庭上双方争相朗读诉状的混乱场景。果戈理通过这些细节,不仅展现了小市民的日常生活,更深刻讽刺了官僚体系的僵化与社会风气的虚伪。
在戏剧结构上,作品采用独特的舞台设计,将舞台分为左右两个区域,通过幕布开合实现场景转换。这种手法强化了邻居间隔阂与对峙的象征意义。剧中人物对话充满机锋,语言诙谐中带着锐利,既令人发笑,又发人深省。
作为果戈理戏剧创作的代表作之一,这部剧作体现了作者对喜剧艺术的深刻理解。他认为真正的喜剧不是浅薄的闹剧,而应该包含“隐秘的泪”,在笑声中揭示社会问题。作品通过两个伊凡的争吵,实际上反映了人性中普遍存在的偏执与荒诞,具有超越时代的现实意义。
该剧本在俄国戏剧史上占有重要地位,对后世剧作家如奥斯特洛夫斯基等人产生了深远影响。中文译本语言流畅,既保留了原作的神韵,又充分考虑了中国观众的阅读习惯,是了解果戈理戏剧艺术的重要窗口。