维纳丝与阿童妮
(英)莎士比亚(W.Shakespeare)撰;方平译
这是莎士比亚的经典叙事长诗,由方平翻译,收录于“世界文学译丛”,以希腊罗马神话为蓝本,讲述爱神维纳斯与美少年阿童妮的悲恋故事,兼具浪漫抒情与深刻的人性思考。
维纳斯被阿童妮的绝世容颜吸引,放下神的身段主动追求,用炽热的情话与温柔的纠缠表达爱意。她不顾神的尊严,追随阿童妮遍历山林,劝他放下狩猎的危险,沉醉于爱情的美好。但阿童妮天性热爱自由与冒险,对维纳斯的深情无动于衷,一心痴迷于追逐野猪等猛兽,始终坚守着自己的选择。
诗歌用细腻的笔触描摹两人的情感拉扯,维纳斯的热烈执着与阿童妮的清冷倔强形成鲜明对比。场景描写极具画面感,无论是林间的缠绵絮语,还是狩猎场上的紧张氛围,都刻画得生动鲜活。语言华丽而富有韵律,将爱恋中的甜蜜、焦灼、失落与悲怆层层铺展,情感浓度饱满。
悲剧的结局早已在字里行间埋下伏笔,阿童妮最终在狩猎中被野猪所伤,年轻的生命戛然而止。维纳斯的悲痛欲绝与自然万物的同悲呼应,让这段跨越神与人的爱恋更添凄美。译本忠实还原了原作的诗意与情感张力,注释部分补充了神话背景与语言解析,帮助读者深入理解诗歌内涵。
这部作品不仅是一曲爱情的悲歌,更探讨了爱与自由、欲望与坚守的永恒主题,既展现了莎士比亚早期的文学才华,也承载着文艺复兴时期对人性与个体价值的推崇,是古典文学宝库中极具感染力的经典之作。
相关推荐

柔密欧与幽丽叶
(英)莎士比亚(WilliamShakespeare)著;曹禺译

考古发掘方法论
(英)吴理(Woolley,Charles Leonard)著;胡肇椿译

天与地的故事
(美)华虚朋(C.W.Washburne)等著;刘维沂,谢立达译

古代文化史 上中下
Charles Seignobos原著Artuer Herbert Wilde英译陈建民重译

超静定结构分析法
(英)凯西(W.Fisher Cassie)撰;吴之翰,徐鼎新译

该撒大将
Shakespaeare著;孙伟佛译

温士堡、俄亥俄
(美)安德森(Sherwood Anderson)撰;吴岩译

航海复仇记 卷4
(英)铿斯莱(Charles Kinsley)原著;甘永龙译述;汤颐琐校订

航海复仇记 卷3
(英)铿斯莱(Charles Kinsley)原著;甘永龙译述;汤颐琐校订

航海复仇记 卷2
(英)铿斯莱(Charles Kinsley)原著;甘永龙译述;汤颐琐校订