严寒 通红的鼻子
作者:(俄)涅克拉绍夫著;孟十还译
出版时间:1936.09
出版社:上海:文化生活出版社
页数:125
《严寒,通红的鼻子》是俄国诗人涅克拉索夫(1821-1877)的长篇叙事诗,由孟十还翻译,文化生活出版社出版。该译本初版于1936年,是“文化生活丛刊”的第十五种。
这部作品是涅克拉索夫后期创作的代表作,完成于1863年。诗歌以俄国农村生活为背景,深刻描绘了农奴制改革前后农民的悲惨命运。全诗分为两部,第一部《农人的死》叙述农民普罗克在严冬中为家庭生计奔波而冻死的悲剧;第二部《严寒,通红的鼻子》则聚焦其遗孀达利娅在森林砍柴时冻僵逝去的经过。
诗人以质朴有力的民歌体语言,真实再现了俄国农民艰苦的生存状况。诗中塑造的农妇形象尤为动人,她们承受着繁重的劳动和命运的残酷,却依然保持着尊严与坚韧。涅克拉索夫并未刻意渲染感伤情绪,而是通过冷静的笔触展现生活的本真面貌。
这首长诗最动人的场景是达利娅在严寒中逐渐冻僵时的幻觉描写,她回忆起与丈夫共同劳作的温暖往事,这段被公认为俄国诗歌中最美丽的篇章之一。诗人通过对普通农民生活的深刻观察,表达了对人民力量的坚定信念。
涅克拉索夫的诗歌在俄国拥有广泛读者,从知识分子到普通农民都能产生共鸣。他的创作始终关注社会底层人民,特别是农民的痛苦与希望。虽然诗中充满对现实苦难的描写,但留给读者的最终印象却是崇高的情感升华。
译者孟十还在后记中提到,这部译作是对这位伟大诗人的一次大胆尝试。尽管诗人自称为“复仇与悲哀的诗神”,但其作品在展现苦难的同时,始终蕴含着对未来的信心与力量。